Document Type : research article

Authors

1 Associate Professor in Arabic Language and Literature, Razi University, Kermanshah, Iran

2 faculty Member of Arabic Language and Literature Department, Payam-e Noor University

Abstract

With his theory of narrative syntax, which was an aspect of the three elements of semantics, theology, and syntax, Todoroff defined a new and independent mechanism for each literary work, especially in the field of fiction, and divided it into two parts: mythological and ideological. This model can discover many of the conflicts and misconceptions that govern human societies and provide a suitable solution for them. Based on Todorf's theory, this article examines the narrative structures of the short and ideological story (marital fervor) of Abdul Qudus. While showing this theory's ability to study the deep systems of the story along with its superficial structures, to answer the question that the prevailing ideology, what is this story about, and how was it conveyed to the audience? After examining the superstructural and semantic layers, it became clear that the story's doctrine focuses on women's sacrifice in relationships that men betray, which Abdul Qaddos shows with actions, names, and attributes and uses measures and characters to present an objective image to the audience.

Keywords

  1.  

    1. اخوت، احمد(1392). دستور زبان داستان. اصفهان: فردا
    2. اسکولز، رابرت (1372). درآمدی بر ساختارگرایی در ادبیات.تهران:آگاه.
    3. بارت و آخرون (1992).طرائق تحلیل السرد الأدبی (دراسات).ترجمة: مجموعة من الباحثین.الطبعة الأولی. المغرب: منشورات اتحاد کتاب المغربی.
    4. برنتس، هانس (1387). مبانی نظریه‌ی ادبی.ترجمه: محمد رضا ابوالقاسمی. چاپ دوم. تهران: ماهی.
    5. بوردیو،  بیار (2009) .الهیمنة الذکوریة.ترجمه: سلمان قعفرانی. الطبعة الأولی. بیروت: المنظمة العربیة للترجمة.
    6. تودورف، تزوتان (1379). دستور زبان داستان.مترجم: احمد اخوت. چاپ دوم. اصفهان: فردا.
    7. _______________( 1382). بوطیقایساختارگرا. ترجمه محمد نبوی.چ دوم. تهران: آگه.
    8. سلدن، رامان (1372). راهنمای نظریه ادبی معاصر. ترجمه: عباس مخبر.تهران: طرح نو.
    9. عبدالقدوس، إحسان (د.ط). لا لیس جسدک. قاهرة: مکتبة مصر.
    10. محمد علی، کمال (1985) .إحسان عبدالقدوس فی 40 عاما. قاهره: مکتبة مصر لطباعة .
    11. مقدادی، بهرام (1393). دانشنامه نقد ادبی.تهران: چاپ دالاهو.
    12. میخائیل باختین (1988). الکلمة فی الروایة. ترجمة: یوسف حلاق، دمشق: مکتبة منشورات وزارة الثقافة.
    13. هارلند، ریچارد ) 1385). درآمدیتاریخیبرنظریهادبیازافلاطونتابارت. مترجمان: علی معصومی و همکاران. تهران: چشمه.
    14. أبو زید، مدیحة (1991م).«إحسان عبدالقدوس فی فکر الآخرین». مجلة عالم الکتب ریاض. صص: 54 ـ 45.
    15. آزاد، راضیه (1388). «روایت‌شناسی مقامات حمیدی». فصلنامه پژوهش‌های ادبی. سال هفتم. ش: 26.صص: 32 ـ 9.
    16. بسطاویسی، رمضان (1991م). «رؤیة العالم عند عبدالقدوس». مجلة عالم الکتب (هذا العدد التذکاری لإحسان عبدالقدوس).ریاض. صص: 140 ـ 135.
    17. تقی‌زاده، علی (1392). «درآمدی بر روش‌شناسی تحلیل ساختاری داستان». فصلنامه ادبیات داستانی دانشگاه رازی. سال اول.شماره 2. صص: 23 ـ 1.
    18. حسینی، نجمه و محمدرضا صرفی (1389). «بررسی وجوه روایتی روایت‌های هزار و یک‌شب». مجله زبان و ادب دانشگاه کرمان. شمارة 27.
    19. الشناوی، محمد (1973). «أدباء المصر المعاصرون». ادبیات و زبانها.عدد 28. صص: 12 ـ 7.
    20. عبدالهادی، محمد فتحی (1991). «احسان عبدالقدوس فی مکتبین قومین». مجلة عالم الکتب ریاض. صص: 164 ـ 160.
    21. علوی، پرویز و شهرام اقبال‌زاده (1386) .«آشنایی با تزوتان تودورف: از سایه تا سایه‌روشن». مجله‌ی آزمایش 50.صص: 11ـ 9.
    22. لوسی، یعقوب (1991). «إحسان عبدالقدوس .. وتاریخ القلم». مجلة عالم الکتب ریاض. صص: 32 ـ 27.
    23. عزت‌دوست، کبری (1385).«بررسی و تحلیل و ترجمه داستان "مبروک یا بنتی: دخترم مبارکت باشد". استاد راهنما: محمود شکیب، دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات.

     

CAPTCHA Image